Dubbed or Subtitles?

Moderators: Jason, Toothy, Tonyblack

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Tonyblack » Wed Sep 26, 2012 11:24 am

I got (along with Sin City) La Vita E Bella (Life is Beautiful) this morning on DVD. I couldn't imagine watching that in any other language than Italian. I wouldn't want to watch Amelie or Cinema Paradiso, or Les Visiteurs in anything but their original languages. Sure I need subtitles, but watching them in their original language seems more authentic somehow. :)
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 28898
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Dotsie » Wed Sep 26, 2012 11:39 am

Films that switch between languages also wouldn't do very well (eg Inglourious Basterds)
What's up with this glass? Excuse me? Excuse me? This is my glass? I don't think so. My glass was full! And it was a bigger glass!
User avatar
Dotsie
Member
 
Posts: 9413
Joined: Mon Jul 28, 2008 11:07 am

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby CrysaniaMajere » Thu Sep 27, 2012 7:23 am

I've seen Inglorious Basterds with my bf, in cases like this they dub the principal language but not the others. The English bits were dubbed, while the German or French wasn't.
The problem starts when the other language is Italian. In those cases, they other dub everything, if they can't avoid it, or they change it. I remember in the first season of Friends (or maybe second, not sure) there was an Italian guy, Paolo, and in the dubbed version they made him Spanish calling him Pablo, so they could still say "I can't understand what he said".
They do a lot of these stuff :roll:
User avatar
CrysaniaMajere
Member
 
Posts: 1863
Joined: Sat Oct 10, 2009 4:16 pm
Location: italy-genova

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Dotsie » Thu Sep 27, 2012 9:19 am

OK, so what about Joey's Italian granny who doesn't speak English? And the fact that Joey only knows Italian swearwords? It's a minefield! :lol:
What's up with this glass? Excuse me? Excuse me? This is my glass? I don't think so. My glass was full! And it was a bigger glass!
User avatar
Dotsie
Member
 
Posts: 9413
Joined: Mon Jul 28, 2008 11:07 am

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby CrysaniaMajere » Thu Sep 27, 2012 1:53 pm

Dotsie wrote:OK, so what about Joey's Italian granny who doesn't speak English? And the fact that Joey only knows Italian swearwords? It's a minefield! :lol:

I don't remember seeing that part in italian, I think I only saw it in DVD, so in English, but one thing I can tell you : Joey DOES NOT know any swearwords in italian. If I remember correctly he never used a real Italian word, good or bad it may be :lol: (While Phoebe pronounced her three or four words quite well, I remember)

But sometimes they resort to dialect, I wonder if that's the case. There are southern Italians old people who can only speak their dialect and don'tunderstand italian nor can they speak it. I'm curious, I think I'll get a look at my DVDs to find out :lol:
User avatar
CrysaniaMajere
Member
 
Posts: 1863
Joined: Sat Oct 10, 2009 4:16 pm
Location: italy-genova

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby raisindot » Fri Sep 28, 2012 1:17 pm

Oh, subtitles, totally. I won't watch a 'fereign' film that's dubbed, especially if it's a masterpiece by Bergman, Truffaut, Goddard, Fellini or any Japanese or Chinese movie. Part of the experience of watching international cinema is to get the flavor of the language being spoken.

Of course, lousy subtitling can ruin a movie, like when a character speaks for 30 second and everything they said is summarized in one sentence. Of when only white and non-bright subtitles are used and they bleed into the background.
raisindot
Member
 
Posts: 3200
Joined: Thu Oct 01, 2009 3:28 pm
Location: Boston, MA USA

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Conforumist » Sun Sep 30, 2012 10:41 am

I have to say dubbed, because I am not always able to read everything before it's gone with some movies. I know I'm a bit of a slow reader, but sometimes it's just too fast, period.
I also find that I can't watch the movie, 'cos all I'm doing is reading.
The greatest things in life are not things.
User avatar
Conforumist
Member
 
Posts: 3368
Joined: Sat Dec 04, 2010 5:23 pm
Location: Nova Scotia Canada

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Seimimac » Sun Oct 07, 2012 7:54 am

Definitely subtitles if I want to fully appreciate the film, but there are exceptions.

Years and years ago, just when VCRs were becoming popular, we had a Philips VCR, which had double sided video tapes. So, apart from the usual problems with early VCRs - clunky noises, chunky buttons etc - you also had the added hassle of having to get up and turn the tape over halfway through the movie! :lol:

I remember we had 'The Big Boss', Bruce Lee's first movie. It had been dubbed, and it was the worst dub-job ever! Awful acting, and a translation done by someone whose first language was neither English or, apparently, any Chinese dialect, eg - Bruce and his cousin are accosted by 6 bad guys, who say they're going to 'teach them a lesson.' Bruce looks at the 6 guys, points at them, and asks, 'What? just you four lousy guys?' And that was one of the better bits. :)

We loved it. We must have watched that film a hundred times, learning the lines off by heart. I've tried loads of times to find that dubbed version, but some git seems to have gone and done a far better-acted, correctly translated, better lip-synched version. Don't you hate when that happens?? :D
Seimimac
Member
 
Posts: 132
Joined: Tue Jul 17, 2012 10:29 pm

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby AgnesOgg » Mon Oct 08, 2012 6:11 pm

Subtitles please :D with english/american movies I prefer no subtitles, because then I get bothered by the lousy translation :snooty:
no, it`s a hippopotamus!
AgnesOgg
Member
 
Posts: 251
Joined: Wed Jun 10, 2009 9:01 pm
Location: Bergen, Norway

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby cheery_j. » Sun Nov 04, 2012 10:48 am

I prefer watching the original if it's English, but I'm used to watching dubbed films & TV shows, since that's what they do in Germany.
The Simpsons are an example of how dubbing under pressure can turn the lines into complete nonsense.
Here's some of my favourite examples:
Marge looking out of the kitchen window, seeing it's all misty outside says: "Was ist das für ein Mist da draußen?" (What kind of crap ist that out there?") because the German word for manure is the same as the English for lots of water particles in the air...
Or Lisa ( I think) says something like "you shouldn't swear" was dubbed into "du sollst nicht schwören". Of course she means that the person she's talking to shouldn't use swear words, however they used the other meaning of swearing, as in swearing an oath. Doesn't make any sense at all...

However, the TV show The Pretenders was very, very successful in Germany, partly because of the dubbing that often didn't have very much to do with the original lines. They even commented on the dubbing in the dubbed lines. Here's more on that on wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Persuaders!#Radical_dubbing_key_to_German_popularity
User avatar
cheery_j.
Member
 
Posts: 590
Joined: Wed Nov 16, 2011 2:25 pm

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Tonyblack » Sun Nov 04, 2012 11:14 am

The only case I can think of a bit like that was the British version of the French kids' show The Magic Roundabout. :lol:
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 28898
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby cheery_j. » Sun Nov 04, 2012 5:32 pm

The magic Roundabout is French???

Well, you live and learn...
User avatar
cheery_j.
Member
 
Posts: 590
Joined: Wed Nov 16, 2011 2:25 pm

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby raptornx01 » Thu Nov 08, 2012 11:53 am

I always prefer the dubbed version. 99% of the time you aren't loosing anything as far as dialouge goes, most dubs here are accurate. and voice acting has come a long way so most of the time the acting is good or decent (sometimes superb). Where as with subs you often do loose alot visually. Even if you don't realize it. shots are composed the way they are for a reason. where the audience looks matters. subs can destroy that.
"The reason an author needs to know the rules of grammar isn't so he or she never breaks them, but so the author knows how to break them."
User avatar
raptornx01
Member
 
Posts: 2254
Joined: Fri Jan 13, 2012 2:03 am
Location: South florida, US

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Tonyblack » Thu Nov 08, 2012 12:02 pm

Hey Raptor! Good to see you again. I was wondering where you were. :)
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 28898
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Re: Dubbed or Subtitles?

Postby Hvitveis » Thu Nov 29, 2012 10:57 am

Subtitles please!

They dub Everything here in Spain, and so you get those funny moments where you realize Clint Eastwood, Marlon Brando and The terminator have the same voice.......... (an invented example but not far from reality) :roll:
User avatar
Hvitveis
Member
 
Posts: 96
Joined: Wed Jan 04, 2012 9:33 pm
Location: Norway/Spain

PreviousNext

Return to TV, film, theatre

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests