Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Moderators: Jason, Toothy, Tonyblack

Postby Tonyblack » Tue Oct 04, 2011 6:47 pm

I don't think I brought this up in this discussion, but I meant to, and my current signature - Wyrd bið ful āræd* - reminded me of it.

The title - Wyrd Sisters has a meaning that some readers might not have 'got'.

Wyrd is an Anglo-Saxon word meaning 'fate'.

Here's the Wikipedia for Wyrd.

In Norse mythology the Fates, or Norns were three female weavers who controlled the destiny of men.

The whole idea of Wyrd Sisters refers to this I think - with our trio playing that role. This is not just a Shakespearean allusion. :D It's a very clever title by Terry.


*Fate remains wholly inexorable
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 29218
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Postby raisindot » Tue Oct 04, 2011 7:29 pm

Wow, you learn something new every day.

I had never thought about the title having any other references than the Shakespeare reference (with typical DW spelling).
raisindot
Member
 
Posts: 3239
Joined: Thu Oct 01, 2009 3:28 pm
Location: Boston, MA USA

Postby ChristianBecker » Wed Oct 05, 2011 7:12 am

I read that somewhere before. Well, that's one of the points I love in Terry. He's always doing those clever things you sometimes realize only later. I think someone called it fridge brilliance.

Three women personifying fate also appear in Greco-Roman mythology. The "Moirai" or "Parcae" are pretty much the same as the Wyrd sisters.
On with their heads! I'm the clown prince of fools
if you don't get the joke it's your loss
Love and laughter you see are the new currency
'cause greed's coinage is not worth a toss

Exile yourself to the unforgiving continent of Wraeclast!
User avatar
ChristianBecker
Member
 
Posts: 4183
Joined: Tue Apr 26, 2011 7:21 pm
Location: Bingen

Postby Maura:-D » Sat Oct 22, 2011 10:58 am

I like this book. You first see the three witches together, and you see Granny Weatherwax in more detail.
Although I read the Tiffany books before the straight Discworld books, so I'd kinda met her already.... On that, I really liked the Tiffany books. Am only a teen, so when I want something easier going but still Pratchett, they're the ones I go for! :D
Maura:-D
New member
 
Posts: 42
Joined: Fri Oct 21, 2011 2:58 pm
Location: Glasgow!!!!

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby nom* » Mon Dec 05, 2011 10:32 am

im coming in quite late on this discussion but anyway,

i don't think its essential to know all of Shakespeare's plays before reading this book, in fact one of the things i like the most about the discworld books is how you can be reading something for the 5th time and realise something new. or have great long discussions about them like this :)

my fave part of the book is where the Fool organises a bowl of water to be present where he and Margrat were to watch the play 'in case she wants to wash her hair'
nom*
New member
 
Posts: 6
Joined: Mon Dec 05, 2011 9:52 am

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby RolandItwasntmyfault » Tue Apr 08, 2014 8:21 am

nom* wrote:i don't think its essential to know all of Shakespeare's plays before reading this book, in fact one of the things i like the most about the discworld books is how you can be reading something for the 5th time and realise something new. or have great long discussions about them like this :)


I agree. To confess, I from all of Shakespeare's plays I only ever actually read MacBeth at school (and even this in a dumb-German-basic-English-class-pupils-are-to-stupid-to-understand-it-otherwise-simplified-version :roll:), although of course I know about the one or the other content (Romeo and Juliet or "To be or not to be"... is there anybody out there who never had heard of?). On the other hand spotting the several MacBeth references has been enjoyable in itself.

And still are.
Now I have read the complete DW series a second time in the right order I again have begun to pick the highlights and just started with "Wyrd Sisters".

This book I already have read three or four times, but there, right on the second page I spotted two nice little foreshadowings which I never spotted before:
Spoiler: show
[Some descriptions of the Ramtops and Lancre, then:] Even the land, at times, seems alive ...

And:

[The gods] play games others than chess with the fates of mortals and the thrones of kings. It is important to remember that they always cheat, right up to the end...


It was fascinating, well, you presumble hardly would spot it by first reading (except you indeed remember very good such little details of phrases), but I am lookind forward what I also still may have missed... 8-)


They, by the way, there is a question I always wondered about since I am noch familiar with a name beginning with "Hw":

How do you pronounce "Hwel"?
This name always puzzled me.
When I am reading there always forms somethin like "Hüwell", with a silent "ü"-sound (the sound Ankh-Morporkians skip from Überwald because of the silly dots, something similar-sounding as the "u" in "turn") turning up undeliberately between H and w to prevent my (imagined) tongue to choke itself.
But I always had the suspicion that this pronuncation might be far from its actual pronuncation, especially in a native English speaking tongue... Okay, presumbly Hüwell nevertheless would be jumping again up in my mind again and again while reading like a jack-in-the-box, but at least I would know how to pronounce it the right way.

Somewhere above there has been mentioned a connection between "Hwel" and "Will", therefore it would be something in the direction of "Well", "Will" or similar?
"A thousand elephants!" (Moving Pictures)
"Real stupidity beats artificial intelligence every time." (Hogfather)
User avatar
RolandItwasntmyfault
Member
 
Posts: 69
Joined: Tue Mar 18, 2014 8:01 am
Location: Much (near Bonn and Cologne), Germany

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby DaveC » Tue Apr 08, 2014 9:11 am

Hwell is a Welsh sounding name, that would either be pronounced Huwell or Howell. But as you say, it is also meant to be reminiscent of Will as in Shakespeare.
Adventures of a Film Geek - My Blog

Check out my short film!

"Dude, this thing claims I have mail. Dude, now I'm reading it."
This Is...
User avatar
DaveC
Member
 
Posts: 3818
Joined: Wed Jul 07, 2010 11:35 am
Location: Portishead, UK

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby RolandItwasntmyfault » Tue Apr 08, 2014 4:57 pm

Ah, okay, thank you, then I haven't been too far away. 8-)

Although the connection between Hwell and Will (Shakespeare) I first spottet here at the forum where it is mentioned.

Until I saw Hwel in the animation series I imagined him another way, and even after this I had to be told (or I rather I read it somewhere), that he there has been modelled after Shakespeare (yes, I am rather ignorant on recognizing "stars" :?), I only thought "Hu? That shall be a dwarf?". But I also read somewhere (on L-space presumbly) that Hwel should be a reference on Shakespeare himself and then actually (and at last, if really really late) saw the connection myself, very clear nowadays and I now wonder how I ever not could have spottet it immediately (or even think Hwel should look otherwise in the animation). So it "logically" took until reading this thread before also seeing a connection between both's names (okay, not knowing the correct pronuncation wasn't helpful either).
"A thousand elephants!" (Moving Pictures)
"Real stupidity beats artificial intelligence every time." (Hogfather)
User avatar
RolandItwasntmyfault
Member
 
Posts: 69
Joined: Tue Mar 18, 2014 8:01 am
Location: Much (near Bonn and Cologne), Germany

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby Talven » Wed Jun 11, 2014 12:02 pm

Hello everyone, I want to buy the English version of "Wyrd Sisters" for a friend and I'm trying to find out more about the differences between the different editions now. Is the US edition from Harper different from the UK versions (spelling changes and so on)? Are there any differences between the different Corgi editions? I'd like to give her a recent edition with British spelling. It would be cool if someone could help me. :dance:
User avatar
Talven
New member
 
Posts: 5
Joined: Wed Jun 11, 2014 11:54 am

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby Tonyblack » Wed Jun 11, 2014 12:53 pm

Talven wrote:Hello everyone, I want to buy the English version of "Wyrd Sisters" for a friend and I'm trying to find out more about the differences between the different editions now. Is the US edition from Harper different from the UK versions (spelling changes and so on)? Are there any differences between the different Corgi editions? I'd like to give her a recent edition with British spelling. It would be cool if someone could help me. :dance:
It's a good question, but I don't know of anyone who has ever read both copies and compared the two. I was once listening to an audio copy of Thud! (the US release) while reading the UK book. There were differences, but not really that many. :)
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 29218
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby Talven » Thu Jun 12, 2014 10:23 am

Thanks for your reply! I guess I'll just go with one of the Corgi books then... for the original Terry Pratchett experience.
User avatar
Talven
New member
 
Posts: 5
Joined: Wed Jun 11, 2014 11:54 am

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby Tonyblack » Thu Jun 12, 2014 11:19 am

Good choice! :)
"Goodness is about what you do. Not what you pray to."
User avatar
Tonyblack
Moderator
 
Posts: 29218
Joined: Fri Jul 25, 2008 4:29 pm
Location: Cardiff, Wales

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby raisindot » Thu Jun 12, 2014 3:50 pm

I think in some of the earlier books there may have been textual differences between the UK and US editions, but I think the more recent books are pretty much left as is. I remember reading a US version of one of the more recent books where the editor/cut and paster had screwed up a sentence from the UK version, leaving it totally nonsensical.

The main reason to get the Corgi edition (or just about any UK edition) is that the cover art is 100 times better than the cover art on most of the US books (especially the paperbacks). That's why I spent a small fortune importing all of the used Corgis from Britain.

The one exception (at least for me) is the cover art for the US version of Raising Steam, which although it's based on Kidby's cover art for the UK edition (which itself is essentially the same concept as Kidby's cover for Snuff) is a much better execution.
raisindot
Member
 
Posts: 3239
Joined: Thu Oct 01, 2009 3:28 pm
Location: Boston, MA USA

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby Talven » Fri Jun 13, 2014 8:13 am

During my research I stumbled across an online preview of the American edition and I found out that they actually changed words like "colour" to "color". That's why I ended up buying this beautiful British harcdcover edition:

Image

raisindot wrote:The one exception (at least for me) is the cover art for the US version of Raising Steam, which although it's based on Kidby's cover art for the UK edition (which itself is essentially the same concept as Kidby's cover for Snuff) is a much better execution.

I agree. The British cover art is very dynamic, but especially from afar it just looks like a blur of colors. The US version is a lot more recognizable and atmospheric.
User avatar
Talven
New member
 
Posts: 5
Joined: Wed Jun 11, 2014 11:54 am

Re: Wyrd Sisters Discussion *Spoilers*

Postby =Tamar » Fri Jun 13, 2014 10:02 am

Talven wrote:During my research I stumbled across an online preview of the American edition and I found out that they actually changed words like "colour" to "color".


Nowadays, I understand that they generally limit themselves to adjusting the spelling and the quotation marks. However, in 2000 they briefly tried publishing The Truth simultaneously on both sides of the Atlantic. I bought both the UK and the US editions, and I compared them word by word. There were a truly astonishing number of differences. Most of the changes were the "I'm an editor so I have to change something to prove I'm not just a rubber stamp" sort, utterly nonsensical, but in some places paragraphs were shifted and rewritten. For the most part the information was the same, but in two places, what looked like tiny changes actually altered the character's reactions and reasons for doing things.

More recently I observed with relief that there were no substantive differences between the UK and US editions, so I stopped making the detailed comparisons.. I still try to get both versions, just in case. I also like to get a paperback copy because they are easier to handle, but I still see a dismaying number of typographical errors created in the transition to paperback.

Although I like a good cover picture (high praise to Paul Kidby), I don't worry about the covers because I will buy the book anyway, but I know that a good cover can draw in a new reader while a bad one will turn people off. Yet one person's good cover is another person's bad one, and sometimes even a beautiful and correct cover can give entirely the wrong expectation. (For instance, I know of a non-Discworld book with a cover I adore, but people who expect the theme of the cover to be the main action of the book are disappointed. It's a fine book, but because they were given the wrong expectation, they fail to notice the reasons the book is good.)
=Tamar
Member
 
Posts: 659
Joined: Sun May 20, 2012 1:16 am

Previous

Return to Discworld novels

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests